Previous Entry Share Next Entry
A Guide to Toddler Pronunciation
foot
tiger_spot
Morgan has started occasionally repeating words we say. This gives us useful context with which to figure out what it is she's trying to say. She uses more words than I am aware of, but it's obscured by her pronunciation. Through careful observation, I have deduced the following rules to convert a word from English to Toddler, Morgan dialect:

1. If you hit a difficult consonant, replace it with d.
2. If you hit a difficult vowel, replace it with u.
3. All syllables must end in a vowel. If the English syllable ends in a consonant, either leave it off or add a vowel.

Thusly:

all done --> adu
down --> dow
dog --> doDEE!!!
diaper --> didu
water --> dadu
shoes --> du
toes --> doe

Translating the other way is . . . tricky.
Tags:

  • 1
I look forward to conversing with her very soon on a variety of topics!

She does like the "d" sound.

The d-for-consonant rule applied to my (now preteen) niece; "blueberries," which she loved, became "boo-didits."

Better than "boobies", which at least one parent of my acquaintance had their child rather loudly demanding.

In public.

FM's version of "water" was, for a while, "Wah-WHEY?!??!"

I've seen "diaper" rendered as "didie", which strikes me as probably the result of a similar process.

Those rules comport rather well with Japanese. Perhaps you should switch languages.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account